Novedad Editorial Galaxia Gutenberg

Incisiones
Panorama crítico de la narrativa en lengua alemana desde 1945
De Cecilia Dreymüller






De la contratapa
En las seis décadas transcurridas desde el final de la Segunda Guerra Mundial, la literatura en lengua alemana ha mostrado una fecundidad y una riqueza extraordinarias, cuya notoriedad acreditan cinco premios Nobel -a Nelly Sachs, a Heinrich Böll, a Elias Canetti, a Günter Grass, a Elfriede Jelinek-, así como el prestigio y la influencia de autores como Max Frisch, Peter Weiss, Christa Wolf, Thomas Bernhard, Peter Handke o W.G. Sebald. Afincándose en la perspectiva del lector de habla hispana, el presente ensayo traza un panorama crítico y ordenador de este periodo tan extenso como complejo, y lo hace atendiendo al desarrollo simultáneo -y a menudo divergente- de la narrativa tanto en Alemania (dividida hasta 1989 por el Telón de Acero), como en Austria y en Suiza.

Este libro no es un manual en el sentido clásico del término. Su intención es interpelar críticamente la narrativa –pues a este género se ciñe, aunque no estrictamente- surgida después del cataclismo que barrió toda una tradición cultural, y rastrear su conexión con el momento pasado y el presente. Es decir, averiguar qué nos explican los libros de ficción de quienes los leyeron en su hora (tanto en el ámbito de la lengua alemana como fuera de él), y qué nos pueden decir a los lectores de hoy. ¿Se sostienen todavía la alta estimación que en su día recibieron las obras de 8011 y Frisch? ¿No se obviaron otras más incómodas y estéticamente exigentes? ¿Qué papel jugó el Grupo 47 en la evaluación de los autores no afines a él? ¿Qué fue de las escritoras de la generación de la posguerra? ¿Hasta qué punto influyó la Guerra Fría en la recepción de los narradores germano-orientales? ¿Está la literatura alemana todavía dividida por fronteras políticas?
Responder a estas preguntas requiere pronunciamientos decididos, aunque probablemente parciales, tanto más apremiantes cuanto que, a lo largo de las últimas décadas, la narrativa en lengua alemana ha reflejado como pocas los procesos de transformación de la sociedad, desempeñando en ocasiones una importante función catalizadora de la conciencia colectiva.

Cecilia Dreymüller nació en Nohn (Eifel, Alemania) en 1962.
Es doctora en Filología Hispánica, especializada en literatura escrita por mujeres. Residente en España desde hace más de veinte años, ha contribuido con su trabajo al acercamiento cultural de este país con Alemania. Traductora ocasional, ejerce la crítica literaria en medios alemanes y españoles.

No hay comentarios.: